Seite 1 von 1

Metamorphosen, Ovid

Verfasst: 6. Mär 2006 09:42
von joswig
Es sind grauenvolle Texte, kaum zu lesen.

Nur Narziss und Echo hat mir gut gefallen. Man lernt so viel über sich.

Verfasst: 6. Mär 2006 09:57
von fisherman
Bäh!

Angeber!

Ich mußte seinerzeit aus Metamorphoses X (Orpheus und Eurydice)
für die Anmeldenote Großes Latinum 1978 übersetzten.

Jeder, der auch nur irgendwas von Ovid NICHT unerträglich findet, ist schwul.

Verfasst: 6. Mär 2006 10:00
von joswig
Ovid hat mir gezeigt, wo der Hexameter hängt.

Verfasst: 6. Mär 2006 10:04
von fisherman
Das heißt der Hexenhammer.

Das wiederum ist ein sehr gutes Buch, das wirklich interessante Aspekte
im Umgang mit dem weiblichen Geschlecht aufzeigt.

Verfasst: 6. Mär 2006 12:54
von joswig
fisherman hat geschrieben:Das heißt der Hexenhammer.
Sie sind einfach befangen.

Verfasst: 6. Mär 2006 17:18
von trigger
1 oder 2 Mango (heute essbar)
Knoblauch


Tschuldigung, musste gerade mitschreiben.
Kann mir sowas einfach nicht merken.

Zurück zu Ovid. Ja, das ist schon...das sollte man nicht...hm...

Lassen wir doch den Dichter selbst...



10:1 Inde per inmensum croceo velatus amictu
10:2 aethera digreditur Ciconumque Hymenaeus ad oras
10:3 tendit et Orphea nequiquam voce vocatur.
10:4 adfuit ille quidem, sed nec sollemnia verba
10:5 nec laetos vultus nec felix attulit omen.
10:6 fax quoque, quam tenuit, lacrimoso stridula fumo
10:7 usque fuit nullosque invenit motibus ignes.
10:8 exitus auspicio gravior: nam nupta per herbas
10:9 dum nova naiadum turba comitata vagatur,
10:10 occidit in talum serpentis dente recepto.
10:11 quam satis ad superas postquam Rhodopeius auras
10:12 deflevit vates, ne non temptaret et umbras,
10:13 ad Styga Taenaria est ausus descendere porta
10:14 perque leves populos simulacraque functa sepulcro
10:15 Persephonen adiit inamoenaque regna tenentem
10:16 umbrarum dominum pulsisque ad carmina nervis
10:17 sic ait: 'o positi sub terra numina mundi,
10:18 in quem reccidimus, quicquid mortale creamur,
10:19 si licet et falsi positis ambagibus oris
10:20 vera loqui sinitis, non huc, ut opaca viderem
10:21 Tartara, descendi, nec uti villosa colubris
10:22 terna Medusaei vincirem guttura monstri:
10:23 causa viae est coniunx, in quam calcata venenum
10:24 vipera diffudit crescentesque abstulit annos.
10:25 posse pati volui nec me temptasse negabo:
10:26 vicit Amor. supera deus hic bene notus in ora est;
10:27 an sit et hic, dubito: sed et hic tamen auguror esse,
10:28 famaque si veteris non est mentita rapinae,
10:29 vos quoque iunxit Amor. per ego haec loca plena timoris,
10:30 per Chaos hoc ingens vastique silentia regni,
10:31 Eurydices, oro, properata retexite fata.
10:32 omnia debemur vobis, paulumque morati
10:33 serius aut citius sedem properamus ad unam.
10:34 tendimus huc omnes, haec est domus ultima, vosque
10:35 humani generis longissima regna tenetis.
10:36 haec quoque, cum iustos matura peregerit annos,
10:37 iuris erit vestri: pro munere poscimus usum;
10:38 quodsi fata negant veniam pro coniuge, certum est
10:39 nolle redire mihi: leto gaudete duorum.'



Auch bemerkenswert: Die sind entstanden 1 nach Christus. Und Herr O. wusste es nicht einmal.

Verfasst: 8. Mär 2006 09:29
von fisherman
Latinophiler Schwafelsack.

Verfasst: 8. Mär 2006 09:50
von mordsfilm
Ich würde eher sagen: Copypastekünstler.