Oma Wetterwachs

Wer Lesen kann und damit angeben muß, was er gerade liest oder gelesen hat
Benutzeravatar
fisherman
Angel-Lateiner
Beiträge: 2174
Registriert: 20. Feb 2004 13:24
Wohnort: Nördlicher Ostalbkreis

Oma Wetterwachs

Beitrag von fisherman »

Hi,

ich arbeite momentan die Scheibenwelt durch.

Das ich Prachett seit Jahren brach liegen liess ...
ICH BINNE NICHT TOT
Benutzeravatar
mordsfilm
Altstadtquerulant
Beiträge: 24387
Registriert: 14. Feb 2004 17:51
Wohnort: Weitweg

Beitrag von mordsfilm »

Manche Fehler kann man ja korrigieren...

Andere wird man erst bei deren Volljährigkeit los...

:lol:
Benutzeravatar
hpt.mumm
Nachtwächter
Beiträge: 296
Registriert: 19. Feb 2004 22:56
Wohnort: Dortmund

Beitrag von hpt.mumm »

Hallo fisherman,

wie, Du "arbeitest" die Scheibenwelt durch? :eek:

So etwas kongeniales kann man doch nicht durcharbeiten, daß muß man verschlingen. :D

Pro Roman brauch ich kein WE, nur um das Teil zwei Wochen später erneut zu inhalieren. Ein paar Monate wird das gesamte Sammelsurium nochmals vernascht.

Einige der Romane habe ich schon so zigmal genoßen, das ich es wirklich nicht mehr zählen kann. Bin ich irgendwie ?

(hmm, das mit dem Smiley hat jetzt aber nicht wirklich geklappt)

Ich wünsche Dir viel Spaß mit der Scheibenwelt, ist einfach nur Klasse.

Mir ist im Flieger mal passiert, so um 1990, das mich eine Stewardess besorgt nach meinem Gesundheitszustand erkundigt hat, da sich wohl einige Mitreisende befremdlich über mein Verhalten geäussert hatten.
Dabei habe ich nur Pratchett gelesen und vor mich hin gekichert und gelacht. War wohl lauter als ich dachte.
Muss sich wohl nach einem Irren angehört haben?

Grüße

Robert
Benutzeravatar
owagner
Atomstromfahrer
Beiträge: 7308
Registriert: 14. Feb 2004 14:47

Beitrag von owagner »

Lest Ihr die Dinger eigentlich übersetzt oder in Echt?

Olli
Benutzeravatar
hpt.mumm
Nachtwächter
Beiträge: 296
Registriert: 19. Feb 2004 22:56
Wohnort: Dortmund

Beitrag von hpt.mumm »

Beides, original und übersetzt.

Ich sag doch, ich bin irgendwie irre.
Benutzeravatar
mordsfilm
Altstadtquerulant
Beiträge: 24387
Registriert: 14. Feb 2004 17:51
Wohnort: Weitweg

Beitrag von mordsfilm »

Ich muß zu meiner Schande gestehen, daß ich sie bisher nur in Übersetzung gelesen habe...

:cry:
Benutzeravatar
trigger
Unter fadenscheinigen Ausreden nicht mit owagner Essgehenwoller
Beiträge: 5010
Registriert: 15. Feb 2004 12:04
Wohnort: München

Beitrag von trigger »

WAS? Du (oder war es O.W.?) hast mich doch dazu aufgefordert, Pratchett und Fforde nur im Original zu lesen?!

Bei Fforde ist es auch eigentlich kein Probem. Ich versteh nur nicht, was an dieser Geschichte über den Schmetterlingsfänger in Kroatien, der die Schafe seines Nachbarn verführt und dann mit der mehrfachbehinderten Nichte seines Mundschenks nach Solingen zieht, so spannend sein soll...
Benutzeravatar
owagner
Atomstromfahrer
Beiträge: 7308
Registriert: 14. Feb 2004 14:47

Beitrag von owagner »

Ich kenn Fforde nicht, aber Pratchett besteht zu 50% aus unrettbarem Sprachwitz.

Alleine "Mr.Vimes" vs. "Hpt.Mumm"...

Olli
Benutzeravatar
mordsfilm
Altstadtquerulant
Beiträge: 24387
Registriert: 14. Feb 2004 17:51
Wohnort: Weitweg

Beitrag von mordsfilm »

Muß ihn mir dochmal im Original antun...

:!:
Benutzeravatar
hpt.mumm
Nachtwächter
Beiträge: 296
Registriert: 19. Feb 2004 22:56
Wohnort: Dortmund

Beitrag von hpt.mumm »

Ja, ich hier, ..hallo? Hat da wer meinen Namen genannt? :D

Ach, es geht immer noch um Pratchett.

Die Übersetzungen sind alle mehr oder minder gelungen, Sprachwitz ist halt recht schwierig.
Alles Sense(Reaper Man) gilt allgemein als SEHR gelungen.
Seltsamerweise gilt das für Gevatter Tod (MORT) auch?

Meine persönlichen Präferenzen kennt ihr inzwischen ja: Hauptsache Scheibenwelt, egal wie.

Grüße

Robert
Antworten